<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Brasil &#8211; Lusofonia München</title>
	<atom:link href="https://www.lusofonia-muenchen.de/pt/land/brasil-pt/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://www.lusofonia-muenchen.de/pt/</link>
	<description>Förderung und Verbreitung der Kulturen aus portugiesisch­sprachigen Ländern</description>
	<lastBuildDate>Sat, 30 May 2026 06:25:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>pt</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.4.8</generator>

<image>
	<url>https://www.lusofonia-muenchen.de/wp-content/uploads/2023/07/cropped-lusofonia-logo-180x180.png</url>
	<title>Brasil &#8211; Lusofonia München</title>
	<link>https://www.lusofonia-muenchen.de/pt/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>&#8220;Hoje sou um horizonte / Heute bin ich ein Horizont&#8221; – Leitura e exposição</title>
		<link>https://www.lusofonia-muenchen.de/pt/programacao/hoje-sou-um-horizonte-heute-bin-ich-ein-horizont-leitura-e-exposicao/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Wanda Jakob]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 May 2026 10:46:44 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Artes plásticas]]></category>
		<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.lusofonia-muenchen.de/?post_type=termin&#038;p=2585</guid>

					<description><![CDATA[Nesta viagem poética e ilustrativa ao Brasil, serão lidos poemas de onze autores e autoras brasileiros, traduzidos pela primeira vez para a língua alemã. A leitura será acompanhada por recitações em vídeo pelos próprios poetas e por ilustrações originais do livro, que poderão ser vistas numa pequena exposição.
Com o organizador Leonardo Tonus, a tradutora Lilli-Hannah Hoepner &#038; special guests
Moderação: Martin Pflanzer ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><em>Hoje sou um horizonte / De jasmim com mar / E assim nem mais importa / que não esteja nos teus planos / ir até o mar&nbsp; (…)</em></p>



<p>Mariana Ianelli, autora destas linhas, é uma das onze vozes brasileiras da antologia de poesia bilingue que será apresentada no Bellevue di Monaco: <em>Heute bin ich ein Horizont. Hoje sou um horizonte</em> (Hagebutte Verlag 2026). A seleção dos poemas, publicados pela primeira vez em alemão, esteve a cargo do poeta e professor de literatura <strong>Leonardo Tonus</strong>. Para tal, ele escolheu com grande sensibilidade nomes mais ou menos consagrados, incluindo, entre outros, poetas como Adriana Lisboa e Tarso de Melo, Edimilson de Almeida Pereira e Sony Ferseck. O objetivo declarado do organizador desta antologia era dar a conhecer um panorama da produção poética atual. Com esta delicada seleção de poemas contemporâneos, cujos contextos, temas e formas são tão diferentes quanto variados, ele consegue retratar a diversidade literária, cultural e étnica do Brasil.</p>



<p>21 ilustradores e ilustradoras interpretam os poemas transformando a poesia dos textos em imagens, desenhos e aguarelas, do figurativo ao abstrato, em traços delicados ou superfícies coloridas.</p>



<p><strong>Lilli-Hannah Hoepner</strong> traduziu os poemas para alemão, em intenso diálogo com as autoras e os autores.</p>



<p>Leonardo Tonus e Lilli-Hannah Hoepner apresentam a antologia, num evento moderado pelo editor da editora Hagebutte, <strong>Martin Pflanzer</strong>.</p>



<p><strong>Leonardo Tonus</strong>, nascido em São Paulo, é professor de Literatura Brasileira na Sorbonne. Vive há 30 anos em França e trabalha nas áreas de literatura brasileira contemporânea, teoria literária e literatura comparada, com foco especial sobre migração. Publicou vários livros de poesia. Em 2023, o seu livro de poesia <em>Diários em mar aberto</em> foi publicado na tradução de Lilli-Hannah Hoepner com o título <em>Aufzeichnungen von hoher See</em> pela editora Hagebutte.</p>



<p><strong>Lilli-Hannah Hoepner</strong> estudou direção na Escola de Teatro Otto Falckenberg, em Munique. Trabalhou como assistente de direção nos teatros Münchner Kammerspiele e Schauspiel Frankfurt e, desde então, atua como diretora independente em vários teatros municipais alemães e, também, regularmente no Brasil. Trabalha como roteirista de diálogos e diretora de dobragem, bem como tradutora.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>“Ainda temos muito passado pela frente” – o mundo lusófono e a sua literatura</title>
		<link>https://www.lusofonia-muenchen.de/pt/programacao/ainda-temos-muito-passado-pela-frente-o-mundo-lusofono-e-a-sua-literatura/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Wanda Jakob]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 12 Feb 2026 22:53:07 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.lusofonia-muenchen.de/?post_type=termin&#038;p=2567</guid>

					<description><![CDATA[Que livros de autores e autoras que escrevem em português foram publicados recentemente em alemão? Quais os nomes que devíamos conhecer além dos célebres, como Mia Couto ou Clarice Lispector? Será que nas culturas lusófonas estão surgindo novos movimentos? E de que forma o legado colonial nelas se expressa?

Luísa Costa Hölzl e Wanda Jakob apresentam obras de vozes conhecidas, outras novas, e uma ou outra redescoberta.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>Considerando que mais de 240 milhões de pessoas falam português em todo o mundo, em mais de uma dúzia de países em quatro continentes, podemos imaginar como são ricas e diversificadas as literaturas do mundo da lusofonia. De imediato, vêm-nos à cabeça nomes sonoros como Fernando Pessoa, Clarice Lispector, José Saramago ou Mia Couto. Mas haverá mais autores e autoras por descobrir? Que livros de escritores e escritoras que escrevem em português foram publicados recentemente em alemão? E como se expressa a herança colonial nas literaturas lusófonas?</p>



<p>Luísa Costa Hölzl e Wanda Jakob apresentam obras traduzidas para o alemão, tanto de autores canónicos como de novas vozes, e algumas redescobertas. Destacam o papel fundamental dos tradutores como mediadores e agentes culturais, bem como o trabalho de associações culturais como a Lusofonia e.V., que se dedicam à divulgação das culturas de língua portuguesa.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Festival de Chôro de Munique 2026</title>
		<link>https://www.lusofonia-muenchen.de/pt/programacao/festival-de-choro-de-munique-2026/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Wanda Jakob]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 25 Jan 2026 12:07:11 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Música]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.lusofonia-muenchen.de/?post_type=termin&#038;p=2526</guid>

					<description><![CDATA[Munique tornar-se-á, pela quinta vez, a capital europeia do choro, ao apresentar um festival no centro cultural LUISE: haverá concertos, palestras, oficinas para adultos* e crianças, rodas de choro e comida brasileira. 
*participantes ativos nas oficinas deverão tocar um instrumento]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>O choro, irmão mais velho do samba, é amado, tocado e celebrado não só em todo o Brasil, como também em muitos outros lugares do mundo. É um tipo de música que exige grande virtuosismo tanto nos instrumentos clássicos como na percussão e junta de forma harmoniosa amadores e músicos profissionais.</p>



<p>Munique tornar-se-á, pela quinta vez, a capital europeia do choro, ao apresentar um festival no centro cultural LUISE: haverá concertos, palestras, oficinas para adultos e crianças, rodas de choro e comida brasileira.</p>



<p>Vamos celebrar a música e a cultura do choro tanto com artistas do Brasil como com talentos locais do choro. Os curadores do festival são Marcio Schuster e Luís Maria Hölzl, ambos músicos profissionais, um brasileiro e o outro luso-alemão, de Munique.</p>



<p><strong>CALENDÁRIO DO FESTIVAL</strong></p>



<p>SEXTA-FEIRA, 20 de FEVEREIRO</p>



<p>14-16:30 hrs: Ensaio de <strong>Bandão (choro-orquestra)</strong> com <strong>Elizabeth Fadel</strong></p>



<p><strong>Elizabeth Fadel</strong>, natural de Curitiba, Brasil, pianista clássica, cravista e compositora, multi-instrumentista, musicoterapeuta, também se destaca pelas suas apresentações de tango, rock, música brasileira e latino-americana. Ela vive há alguns anos na Holanda, leciona, faz digressões e grava álbuns na Europa e no Brasil. Mais informações: <a href="https://elizabethfadel.com/bio-en">https://elizabethfadel.com/bio-en</a></p>



<p>16:30-17:30 hrs<strong>: Roda de Choro didática</strong> com <strong>Flávio Nunes</strong></p>



<p><strong>Flávio Nunes</strong>, de São Paulo, combina no violão de 7 cordas e no cavaquinho samba de raiz, choro, MPB, forró, bossa nova, blues, reggae e jazz manouche com virtuosa precisão e muita paixão. Há mais de 25 anos que Flávio transmite sua experiência e seu entusiasmo aos alunos e acompanha, em aulas personalizadas, crianças e adultos em seus caminhos musicais. Mais informações: <a href="https://de.flavionunes.com/">https://de.flavionunes.com/</a></p>



<p>18 hrs: <strong>Concerto de abertura <em>Casa das Flores</em> </strong>com <strong>Elizabeth Fadel</strong> e <strong>Floor Polder</strong> seguido de roda de choro</p>



<p>Floor Polder (flauta) e Elizabeth Fadel (piano e acordeão) formam uma dupla que conduz o público a uma viagem musical, na qual sons brasileiros, improvisações de jazz e influências clássicas se fundem com muita leveza. O título do seu EP, Casa das Flores, refere-se à casa em Roterdão onde elas moravam juntas. Essa casa, visitada por muitos músicos e amigos brasileiros, tornou-se o centro pulsante de inúmeras jam sessions e encontros musicais e inspirou as duas artistas a criar uma sonoridade inconfundível, viva, espontânea e apaixonada.</p>



<p><strong>Floor Polder</strong>, nascida em Haia, flautista e compositora, viveu mais de cinco anos no Brasil, onde desenvolveu uma profunda ligação com a rica cultura musical do país. Estudou flauta em Roterdão e formou-se em música latino-americana. Mais informações: <a href="https://floorpolder.com/">https://floorpolder.com/</a></p>



<p>SÁBADO, 21 de FEVEREIRO</p>



<p>9-12 hrs: <strong>Oficinas</strong> com <strong>Flávio Nunes</strong>, guitarra de 7 cordas, (guitarra e instrumentos harmónicos), <strong>João Araújo</strong>, pandeiro, (percussão e pandeiro), <strong>Anais Pasanau Miró</strong>, instrumentos melódicos</p>



<p><strong>João Araújo</strong>, compositor e percussionista, incansável embaixador do choro e do pandeiro em particular, forma com Abdallah Harati o Caiana Duo, expoente do choro em Munique. Além de projetos literários, ele publicou um livro didático sobre o pandeiro. Mais informações: <a href="https://poetajoao.com/">https://poetajoao.com/</a></p>



<p><strong>Anais Pasanau Miró</strong>, clarinetista com formação clássica, sempre ativa na música de câmara e aberta a diversos projetos, fundou o quarteto de clarinetes e cordas Vilart Ensemble em Espanha e o trio musical brasileiro Mondo Chôro na Alemanha. Ela mora em Colónia desde 2018 e se apresenta regularmente com seus próprios projetos, bem como com a Orquestra Filarmónica Clássica de Bona e a Orquestra de Câmara Folkwang. Mais informações: <a href="https://anaispasanaumiro.de/">https://anaispasanaumiro.de/</a></p>



<p>13:30-15:30 hrs: Ensaio de <strong>Bandão</strong></p>



<p>15:30-17 hrs: <strong>Oficina</strong> de improvisação / composição com <strong>Floor Polder</strong></p>



<p>17 hrs: <strong>Concerto </strong>com o Duo <strong>Batucalina</strong></p>



<p>&#8220;Batucalina” é composto do verbo &#8220;batucar&#8221; e das duas últimas sílabas de violino, no feminino. A combinação exótica de violino e percussão cria uma experiência sonora única, rica em cores e ritmos.</p>



<p><strong>Priscila Baggio Simeoni</strong> (violino)<br><strong>Cris Gavazzoni</strong> (percussão)</p>



<p>Mais informações: <a href="https://www.batucalina.de/">https://www.batucalina.de/</a></p>



<p>19 hrs: <strong>Concerto</strong> com <strong>Mondo Chôro</strong></p>



<p>O quarteto Mondo Chôro é composto pelo alemão Carl Zinsius, na percussão, a espanhola Anais Pasanau Miró no clarinete e os brasileiros, Flávio Nunes na guitarra de 7 cordas, e Henrique Gomide no piano. Tendo formação em jazz, música clássica e choros contemporâneos o quarteto interpreta de uma forma única e refrescante as suas peças, interagindo e comunicando com o público. Na primavera de 2025 o Mondo Chôro recebeu o prémio Jazz Slam da Philharmonie Essen.</p>



<p><strong>Anais Pasanau Miró</strong> (clarinete)<br><strong>Henrique Gomide</strong> (piano)<br><strong>Flávio Nunes</strong> (guitarra)<br><strong>Carl Zinsius</strong> (percussão)</p>



<p>Mais informações: <a href="https://mondochoro.de">https://mondochoro.de</a></p>



<p>DOMINGO, 22 de FEVEREIRO</p>



<p>9-10:30 hrs: Ensaio de <strong>Bandão</strong></p>



<p>10:30-12 hrs: <strong>Oficina</strong> de improvisação/composição com <strong>Floor Polder</strong></p>



<p>12 hrs: <strong>Concerto ao meio-dia</strong> com <strong>Bavaschôro</strong></p>



<p>A banda Bavaschôro trouxe o choro para a Baviera. Uma amálgama de textos bávaros e citações de grande comicidade se entrelaçam com choros brasileiros canónicos. A sonoridade específica deste grupo se ancora na interpretação em instrumentos atípicos do choro, como trompa, guitarra portuguesa, flugelhorn e tuba.</p>



<p><strong>Henrique de Miranda Rebouças</strong> (guitarra de 7 cordas)<br><strong>Ludwig Himpsl</strong> (trompa, tuba, percussão/pandeiro)<br><strong>Xaver Himpsl</strong> (trompete, flugelhorn)<br><strong>Luís Maria Hölzl</strong> (guitarra portuguesa, cavaquinho, violino)</p>



<p>Mais informações: <a href="https://bavaschoro.de/">https://bavaschoro.de/</a></p>



<p>13:30 hrs: Apresentação do <strong>Bandão</strong>, seguida de <strong>roda de choro</strong></p>



<p>Com sua performance os participantes vão demonstrar que é possível um grupo de músicos de grande diversidade criar em três dias o som do Bandão!</p>



<p>A apresentação é seguida por mais uma emocionante <strong>roda de choro</strong>.</p>



<p>Haverá também especialidades brasileiras, preparadas pela <em>Pretalee e suas delícias</em>.</p>



<p>17 hrs: <strong>Concerto final</strong> com o coro <strong>Cantares</strong></p>



<p>Cantares é um coro composto por muitas pessoas que amam a música brasileira e são apaixonadas pelo som do português. Sob a direção de Lilian Zamorano, o coro interpreta principalmente o repertório da Música Popular Brasileira (MPB). Do samba à bossa nova e ao forró, são apresentados arranjos especiais com harmonias e ritmos refinados. Além do canto a capella, o coro também utiliza percussão corporal e músicos acompanhantes. Em maio de 2025, o Cantares comemorou seu 30º aniversário com um grande concerto no Gasteig HP8.</p>



<p>Mais informações: <a href="https://cantares.de/">https://cantares.de/</a></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Poesia de Ana Luísa Amaral e Adília Lopes – um serão com Eduardo Sterzi, Odile Kennel e Michael Kegler</title>
		<link>https://www.lusofonia-muenchen.de/pt/programacao/poesia-de-ana-luisa-amaral-e-adilia-lopes-um-serao-com-eduardo-sterzi-odile-kennel-e-michael-kegler/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Wanda Jakob]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2025 13:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Literatura]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.lusofonia-muenchen.de/?post_type=termin&#038;p=2506</guid>

					<description><![CDATA[As poetas portuguesas Ana Luísa Amaral e Adília Lopes morreram demasiado cedo e os seus poemas continuam, na Alemanha, quase desconhecidos, porém lidos e recomendados por entusiastas. Ambas trabalharam com a linguagem quotidiana, usando de uma simplicidade simultaneamente perigosa e enganadora. 

Lusofonia tem o prazer de apresentar Ana Luísa Amaral e Adília Lopes, juntamente com os dois tradutores Odile Kennel e Michael Kegler, bem como o poeta e investigador brasileiro Eduardo Sterzi, no Lyrik Kabinett. ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p></p>



<p><em>“Queria um poema de respiração tensa // e sem pudor.” </em>(Ana Luísa Amaral)</p>



<p><em>“A poetisa é a mulher-a-dias // arruma o poema // como arruma a casa” </em>(Adília Lopes)</p>



<p>Neste serão vamos ouvir as vozes líricas de duas poetas portuguesas, <strong>Ana Luísa Amaral</strong> (1956-2022) e <strong>Adília Lopes</strong> (1960-2024). Além dos poemas haverá uma conversa com os tradutores <strong>Odile Kennel</strong> e <strong>Michael Kegler</strong> e o poeta brasileiro <strong>Eduardo Sterzi</strong>.</p>



<p>A obra completa de Ana Luísa Amaral foi publicada poucos meses antes da sua morte sob o título “O olhar diagonal das coisas”, enquanto Adília Lopes reuniu em 2024 os seus poemas de 1983 a 2023 sob o título “Dobra”, ambas as obras sob a chancela da conceituada editora Assírio&amp;Alvim.</p>



<p>Para além de pertencerem à mesma geração, as poetas partilham uma atitude crítica em relação a uma cultura dominada pelo machismo, assim como a herança das tradições literárias e artísticas e uma abordagem agridoce e quase divertida das coisas do quotidiano.</p>



<p>O serão será introduzido e moderado por <strong>Luísa Costa Hölzl</strong>.</p>



<p><strong>Ana Luísa Amaral</strong>, nascida em Lisboa em 1956, cresceu no Porto, onde viveu e foi professora universitária de literatura inglesa e americana. Além de pioneira nos estudos de género, publicou a partir de 1990 quase 20 volumes de poesia e também livros infantis e foi distinguida com vários prémios. Para além de alguns poemas em revistas, “Was ist ein Name” (Hanser Edition Lyrik Kabinett, 2021) apresenta em alemão, na tradução de Michael Kegler e Piero Salabè, poemas de várias épocas. Ana Luísa Amaral faleceu no Porto em 2022.</p>



<p><strong>Adília Lopes</strong> (pseudónimo de Maria José da Silva Viana Fidalgo de Oliveira) nasceu em Lisboa em 1960 e aí faleceu a 30 de dezembro de 2024. Estudou literatura e linguística portuguesa e francesa na Universidade de Lisboa e estreou-se em 1985 com o seu primeiro volume de poesia, a que se seguiram cerca de 40 outras publicações ao longo da sua vida. “Clube da poetisa morta” foi publicado em 2001 em tradução alemã, além de alguns outros poemas em revistas e online.</p>



<p><strong>Odile Kennel</strong>, poeta e tradutora franco-alemã, escreve em alemão e francês e gosta de meter outras línguas na sua escrita. Traduz para alemão poesia contemporânea de francês, português, espanhol e inglês.&nbsp; Em 2022, foi-lhe atribuído o Prémio Paul Scheerbart pelas suas traduções de poesia. O seu livro de poemas <em>irgendetwas dazwischen</em>&nbsp;(editora Verlagshaus Berlin 2023) recebeu o Prémio Dörlemann da Hotlist of Independent Publishers.</p>



<p><strong>Michael Kegler</strong> nasceu em Giessen em 1967 e passou parte da sua infância na Libéria e no Brasil. Trabalhou como livreiro e jornalista e, desde o final da década de 1990, tem vindo a traduzir do português, em suas múltiplas variantes. Em 2014, recebeu o Prémio de Tradução Straelen e em 2016, juntamente com o autor brasileiro Luiz Ruffato, que traduz, o Prémio Hermann Hesse da cidade de Calw.</p>



<p><strong>Eduardo Sterzi</strong>, nascido em 1973 em Porto Alegre, Brasil, é poeta, jornalista e professor de teoria literária na Universidade Estadual de Campinas. Entre suas publicações estão obras ensaísticas <em>Por que ler Dante</em> (2008) ou <em>A prova dos nove: alguma poesia moderna e a tarefa da alegria</em> (2008), além de coletâneas de poesia como <em>Aleijão</em> (2009), <em>Cavalo sopa martelo</em> (2011) e <em>Maus poemas</em> (2016).</p>



<p><strong>Luísa Costa Hölzl</strong>, nascida em Lisboa em 1956, vive em Munique, onde se dedica à promoção das culturas e literaturas lusófonas. Editora de antologias literárias, publicista e professora de português (Universidade de Munique, Universidade Popular de Munique).</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Bavaschôro feat. Dandara Modesto – choros brasileiros fusionam com sons bávaros</title>
		<link>https://www.lusofonia-muenchen.de/pt/programacao/bavaschoro-feat-dandara-modesto-choros-brasileiros-fusionam-com-sons-bavaros/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Wanda Jakob]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 09 Jul 2025 12:00:00 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Música]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://www.lusofonia-muenchen.de/?post_type=termin&#038;p=2490</guid>

					<description><![CDATA[Bavaschôro de Munique realiza a fusão de gêneros musicais brasileiros com a música da Baviera. Os quatro multi-instrumentistas do Brasil, de Portugal e da Baviera apresentam o choro, apimentado com música folclórica bávara, instrumentos pouco típicos do choro e novos arranjos. A sonoridade da banda se encontra com a voz única e a brilhante presença da cantora, performer e produtora musical Dandara Modesto que reflete uma música brasileira contemporânea com raízes na tradição dos ritmos afro-brasileiros. 

Uma fascinante fusão musical feita de música brasileira, charme bávaro e uma voz sedutora.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p><strong>Bavaschôro</strong> de Munique realiza a fusão de gêneros musicais brasileiros com a música da Baviera. Os quatro músicos profissionais, provindos de vários gêneros e diferentes tradições musicais, apresentam o choro, música brasileira de barzinho, fusão entre ritmos africanos e as polcas. Com Bavaschôro esta mescla charmosa e leve retorna à Europa e é apimentada com música folclórica bávara, interpretada em instrumentos atípicos do choro como trompa, guitarra portuguesa ou tuba e acrescentada de novos arranjos.</p>



<p>A sonoridade da banda se encontra com a voz única e a brilhante presença de <strong>Dandara Modesto</strong>. A cantora, performer e produtora musical reflete uma música brasileira contemporânea com raízes na tradição dos ritmos afro-brasileiros. Ao longo de sua carreira tem participado em diversos projetos nas áreas de música, dança, teatro, artes visuais e performance, no Brasil e na Europa. Dandara produziu, compôs e dirigiu trilhas sonoras para filmes e performances. No seu álbum &#8220;Estrangeira&#8221; (2022) canta sobre o corpo feminino em movimento, a migração, o poder de ser diferente e a ancestralidade. Gravou seu último disco &#8220;Trinka&#8221; em 2024. A artista paulistana vive em Zurique.</p>



<p>Com:<br>Dandara Modesto (voz)<br>Ludwig Himpsl (percussão/pandeiro, trompa, tuba)<br>Xaver Himpsl (fliscorne, trompete, trompete piccolo)<br>Luís Maria Hölzl (violino, guitarra portuguesa, cavaquinho)<br>Henrique de Miranda Rebouças (violão de 7 cordas) </p>



<p>Mais de Dandara Modesto<br>Instagram: <a href="https://www.instagram.com/dandaramodesto/">https://www.instagram.com/dandaramodesto/</a><br>Trinka no Instagram: <a href="https://www.instagram.com/trinkamusic/?hl=de">https://www.instagram.com/trinkamusic/?hl=de</a><br>Vídeos: <a href="https://www.youtube.com/c/DandaraModesto">https://www.youtube.com/c/DandaraModesto</a></p>



<p>Mais de Bavaschôro<br>Website: <a href="http://www.bavaschoro.de">www.bavaschoro.de</a><br>Facebook: <a href="https://www.facebook.com/bavaschoro">https://www.facebook.com/bavaschoro</a></p>



<p>Vídeos: <a href="https://www.youtube.com/channel/UCrKqEbKf1NfQiLC-Y_x9EtQ">https://www.youtube.com/channel/UCrKqEbKf1NfQiLC-Y_x9EtQ</a></p>
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
