Arquivo

Outono lusófono: Leitura com Manuel Jorge Marmelo

Quinta-feira, 5 de novembro, 19:30 h

Manuel Jorge Marmelo: Eine tausendmal wiederholte Lüge (Uma mentira mil vezes repetida)
Tradução de Michael Kegler
(editora A1, 2015)

A um aposentado de 36 anos, a viver no Porto, não apetece escrever um livro, apesar de almejar tornar-se um escritor famoso e conseguir reconhecimento público. Assim decide-se a compilar textos de outros, fazer deles um livro, ao qual dá um título promissor e que leva consigo para todo o lado. Nos transportes públicos aborda os outros passageiros, chama-lhes a atenção para o calhamaço de 1200 páginas e conta-lhes ou lê-lhes de lá as histórias mais mirabolantes.

Marmelo, na esteira de grandes nomes como Borges, Pessoa ou Calvino, brinca com o que é ou não ficção… E, no entanto, é um jogo sério, pois Oscar Schidinski, o suposto autor de „Cidade Conquistada“, um judeu oriundo da Hungria, junta em si e à sua volta as piores barbaridades do século XX, a experiência do terror, da fuga e do exílio. Ao mesmo tempo o narrador entretem os passageiros com factos e situações que, por um lado os divertem, por outro os provocam. A figura do narrador lembra os que andavam pelas feiras a apregoar e a vender historietas e que através da imaginação faziam as pessoas esquecer as agruras do quotidiano. Fica em aberto se a literatura consegue hoje libertar-nos de uma comodidade letárgica. Pelo menos este romance tem o condão de nos conduzir por um labirinto de mundos fictícios, sempre na corda bamba entre a verdade e a mentira.

Manuel Jorge Marmelo nasceu no Porto em 1971. Logo muito cedo começou a escrever para o jornal „Público“. Em 1997 foi publicada a sua primeira novela, em 1999 o primeiro romance. Desde aí publicou duas dúzias de títulos que incluem romances, contos, peças de teatro e livros infantis. Em fevereiro de 2014 o romance Uma mentira mil vezes repetida foi galardoado com o prémio „Correntes d´Escritas/ Casino da Póvoa“. Depois de em 2012 ter perdido o emprego como jornalista, escreveu o romance O tempo morto é um bom lugar. Agora tem de novo um emprego como assessor de imprensa na Câmara Municipal de Matosinhos. Vive no Porto.

O tradutor e moderador Michael Kegler nasceu em 1967 em Gießen e passou uma parte da infância na Libéria e no Brasil. É jornalista e livreiro e, desde os finais dos anos 90 traduz do português, por exemplo romances de José Eduardo Agualusa, João Paulo Cuenca ou Luiz Ruffato. Em 2014 foi agraciado com o prémio de tradução Straelener da fundação Kunststiftung NRW.

Entrada: 10€ / 8€

IG – InitiativGruppe e.V., Karlstraße 48 Hinterhaus (ao lado do Tengelmann)
www.initiativgruppe.de

Um evento organizado por LUSOFONIA e.V., em cooperação com a editora A1 Verlag, e com o apoio do departamento de cultura da cidade de Munique

Kulturreferat LH München

Entrada: 10€ / 8€

IG – InitiativGruppe e.V., Karlstraße 48 Hinterhaus (ao lado do Tengelmann)
www.initiativgruppe.de